Once upon a time... there was a Duchess who 手配中の,お尋ね者 to help 奪うd children discover the joy of reading: Camilla lends support to charity (選挙などの)運動をする


As a grandmother of five, the Duchess of Cornwall is used to reading bedtime stories. And as a life-long lover of 調書をとる/予約するs, she will be keen to pass on her passion for reading to the 最新の 新規加入 to the 王室の family when her step-son Prince William's baby arrives later this year.

But her 願望(する) to 株 the joy of stories doesn't stop there.

Camilla has also given the 王室の 調印(する) of 是認 to a new fundraising 運動 to help the UK's most 攻撃を受けやすい and 解放する/撤去させるd children through the 力/強力にする of reading.

Sharing her love of books: The Duchess of Cornwall read to children at a Booktrust event earlier this year and is now supporting their new fundraising drive

株ing her love of 調書をとる/予約するs: The Duchess of Cornwall read to children at a Booktrust event earlier this year and is now supporting their new fundraising 運動

The 計画/陰謀, which 目的(とする)s to give disadvantaged children across the country better 接近 to 調書をとる/予約するs, is one Camilla said she feels 熱烈な about.

She said: 'It's hard to imagine a childhood without 調書をとる/予約するs. A world where Alice doesn’t go to Wonderland, where Charlie doesn’t visit the chocolate factory and where Harry Potter never discovers the 魔法 of Hogwarts.

'Sadl y, there are too many children in our country who have not been given the chance to discover the exciting new worlds 調書をとる/予約するs can open up, and having loved 調書をとる/予約するs all my life I feel passionately that I want others to 株 that passion too.

'It isn't just escapism, although we all need that from time to time, the 力/強力にする of a captivating story or 井戸/弁護士席-(手先の)技術d character is 巨大な, not only taking the reader or listener to different worlds but broadening and 刺激するing the mind too.'

Escapism: The Duchess said 'it's hard to imagine a childhood without books' which is why she's supporting the fund to give more children the gift of reading

Escapism: The Duchess said 'it's hard to imagine a childhood without 調書をとる/予約するs' which is why she's supporting the 基金 to give more children the gift of reading

Camilla is a patron of the Booktrust, an 独立した・無所属 reading and 令状ing charity, whose new Children's Reading 基金 開始する,打ち上げるs this week. It 目的(とする)s to get children between the ages of four and 11 to engage with reading and 令状ing by giving them better 接近 to 調書をとる/予約するs, e-調書をとる/予約するs, CDs, games and 業績/成果s.

Authors James Patterson and Joanna Trollope, bookseller Waterstones, and TV presenters Dan Snow and Gaby Roslin are all 支援 the (選挙などの)運動をする, which hopes to raise £2million over three years.

The 事業/計画(する) will 延長する the reach of the Booktrust programmes which have helped thousands of children in the UK 老年の under four.

Helping disadvantaged children is a 重要な 焦点(を合わせる) for the charity at a time when the number in care is rising and the 普通の/平均(する) deaf child leaves school with a reading age of just nine. The 事業/計画(する) will support children in three 重要な 的 groups: children in care, children with 付加 needs (such as those who are blind, deaf or 部分的に/不公平に-sighted), and children whose parents can’t afford 調書をとる/予約するs.??

Sharing her passion: Camilla could be reading bedtime stories to a new grandchild later this year but also wants to help deprived children have access to books

Camilla could be reading bedtime stories to a new grandchild later this year but also wants to help 奪うd children have 接近 to 調書をとる/予約するs

James Patterson, one of the world's best-selling authors, 明らかにする/漏らすd why the 原因(となる) is の近くに to his heart.

'If kids don’t read their chances to grow and develop and have choices later in life are 減ずる d 意味ありげに,' he said. 'That is why I’m on a 使節団 to get kids reading. If I can help to make 調書をとる/予約するs and reading more important in children’s lives, I’ll be a happy man.'

Joanna Trollope 追加するd: 'Reading is the gateway to story, and story is the path to knowledge, excitement and joy. To be without story, as a child, is to 苦しむ a real deprivation.'

For more (警察などへの)密告,告訴(状) and to 寄付する, visit www.childrensreadingfund.org.uk

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.