QUENTIN LETTS: One can only assume that Sir Keir Starmer's people are 計画/陰謀ing to get rid of Big Angela
At 副 総理大臣’s Question Time we had a rematch of Russell Harty’s TV 遭遇(する) with Grace Jones.?
副 PM Oliver ‘Olive’ Dowden, wet as a labrador’s nose, flashed his 注目する,もくろむs and flapped his 肘s with ooh-la-la 観察s.
一方/合間, the 役割 of the violent, not 完全に cogent Grace Jones was 支えるd by Angela Rayner, 所有物/資産/財産 相場師, 反対する of 利益/興味 to the Manchester constabulary and 時折の 副 leader of the 労働 party.?
Mrs Rayner used her 配分 of ありふれたs questions to talk about... 住宅 利益s. Given 疑惑s that she dodged 所有物/資産/財産 税金s, this was a bold if not lunatic 決定/判定勝ち(する).?
労働 geniuses said that she was ‘leaning into the 問題/発行する’ to 論証する 信用/信任 in her position.?Given their advice, one can only assume that S ir Keir Starmer’s people are 計画/陰謀ing to get rid of Big Angela.
![Today Angela Rayner used her allocation of Commons questions to talk about housing benefits](https://i.dailymail.co.uk/1s/2024/04/24/16/84036917-13345493-image-a-30_1713972396288.jpg)
Today Angela Rayner used her 配分 of ありふれたs questions to talk about 住宅 利益s
‘What do you recommend on today’s menu?’ ‘I believe the often fatally poisonous puffer-fish is rather good, Angela.’
Mr Dowden, with 砕くd campness, called Mrs Rayner ‘the 権利 honourable landlady’.?
She 答える/応じるd by 説 he was the man who ‘stabbed Boris Johnson’ and 原因(となる)d the Tories to ‘溝へはまらせる/不時着する their biggest 選挙 勝利者 for a pint-sized loser’.
‘Oooh!’ went the ありふれたs, remembering that 労働 used to say Boris was a 義務/負債, and also not sure if it was still 合法的な to make gags about midgets. When sketchwriters try such things, we tend to receive a stiff letter from Little People UK.
Mrs Rayner 乗る,着手するd on a riff about ‘the 隠しだてする 深い 明言する/公表する’ but she could not 説得する her tongue to utter the words, or letters, in the 権利 order. 結局 she spat out that the Tories were ‘in a 深い 明言する/公表する of sewerage’.
But the moment the studio audience liked best was when Olive ? who is about as 脅迫的な as Sooty and Sweep’s friend Soo ? welcomed Mrs Rayner to the 開会/開廷/会期.
He 公式文書,認めるd that it was their fifth contest in 12 months in the ありふれたs 議会. ‘Any more of this,’ gasped Mr Dowden, ‘and she’ll be (人命などを)奪う,主張するing this as her 主要な/長/主犯 住居.’
Mother duck, what a gas! Every time he 割れ目d a gag, he wiggled his eyebrows and sucked in his cheeks and sat 支援する 負かす/撃墜する on his green leather (法廷の)裁判 as dainty as a goose on its golden egg.?
Penny Mordaunt, watching him from nearby, plainly thought him a total fool. After her final sally, Mrs Rayner’s 神経s were 明白な.?
The doorkeepers passed her the normal envelope to send her 公式文書,認めるs upstairs to Hansard and her fingers were shaking so much, she could barely 挿入する her script inside it.
![Penny Mordaunt, watching Oliver Dowden from nearby, plainly thought him a total fool](https://i.dailymail.co.uk/1s/2024/04/24/15/84036921-13345493-image-a-69_1713969467476.jpg)
Penny Mordaunt, watching Oliver Dowden from nearby, plainly thought him a total fool?
The day had begun with Mr (衆議院の)議長 支払う/賃金ing 尊敬の印 to Lord Field, one-time 労働 MP for Birkenhead. A succession of bozos, 含むing Mr Dowden, proceeded to get his 肩書を与える wrong, calling him ‘Lord Frank Field’.?
That would have made him a younger son of a duke, marquess or earl. Please, it’s either ‘Frank Field’ or ‘Lord Field’. A dear man he was, even if his asides, whispered when we bumped into each other in the cloisters, were いつかs bafflingly cryptic.