Paw service! Restaurant owner 激突するs disgruntled 顧客 who gave one 星/主役にする TripAdvisor review 恐らく written by their DOG who complained he 'wasn't 許すd his own (米)棚上げする/(英)提議する'
- Simon Docker, 40, owner of HUIS in Portsmouth was baffled to find a '高度に strung dog' had written a scathing review slamming his staff's 'paw service'?
- 'Rude' 顧客s were annoyed their dog wasn't 許すd his own (米)棚上げする/(英)提議する?
- Simon slammed the pair as 'immature' and said the restaurant?is 'dog friendly'
A disgruntled restaurant boss has slammed a pair of 'immature' 顧客s for shaming the 発生地 with a one-星/主役にする Tripadvisor review written 'by their dog' - because he 'wasn't 許すd his own (米)棚上げする/(英)提議する'.
Simon Docker, 40, owner of HUIS in Portsmouth was baffled to find a '高度に strung dog' had written a scathing review slamming his staff's 'paw service'.
Staff had asked a pair of 'rude' 顧客s to 除去する their dog from the sofa at his restaurant's prime 位置/汚点/見つけ出す in the 前線 window on Sunday, but the next morning they 発言する/表明するd their 怒り/怒る in a first person rant pretending to be their pet. The 地位,任命する has now been 削除するd.?
Displeased Simon, who was on holiday at the time, 地位,任命するd a screenshot on Facebook, where he 反駁するd the dog's 支配する, 持続するing 'we are dog friendly', 'but we cannot give a dog its own (米)棚上げする/(英)提議する'.?
Simon Docker, 40, owner of HUIS in Portsmouth was baffled to find a '高度に strung dog' had written a scathing review slamming his staff's 'paw service'.
Staff at Huis (pictured) had asked a pair of 'rude' 顧客s to 除去する their dog from the sofa at his restaurant's prime 位置/汚点/見つけ出す in the 前線 window on Sunday, but the next morning they 発言する/表明するd their 怒り/怒る in a first person rant pretending to be their pet. The 地位,任命する has now been 削除するd.
Huis, which has 12 staff, can 現在/一般に only 融通する 22 people rather than the usual 60 ーするために maintai n social distancing.
Owner Simon says he can't afford to be giving tablets to dogs or losing 商売/仕事 because of 匿名の/不明の reviews, and that's why he 'took a stand' by 地位,任命するing this bizarre example online.
The one-星/主役にする 令状-up 最初 beams of the mutt's delight to be welcomed with a tummy rub, but explains this 'turned to horror' when he was 'cast 負かす/撃墜する to the 床に打ち倒す like a salad at a BBQ'.
It 誇るs of his '英貨の/純銀の on-lead behaviour' while sat on the Chesterfield two-seater as his 'pawrents' enjoyed their beer and Camembert before moaning about the 労働者s' request.
The baffling review, 肩書を与えるd 'not a happy pup, paw service' then 結論するs by 需要・要求するing the same 特権s as humans and 発表するing 'although I am a dog to some, I am a 顧客 to you'.
To その上の their facade, the unknown couple even featured the dog in their TripAdvisor username of 408dogwilso and their profile picture 陳列する,発揮するd the fair-haired mutt sat contently on the sofa.
Simon has since 爆破d the 'trolling' pair as 'immature' and 強調する/ストレスd how 'malicious' and 損失ing 匿名の/不明の reviews can be for restaurants.
His 地位,任命する has been seen more than 56,000 times and 使用者s were quick to 激突する the mystery moaners, with some telling them to 'stay at home if they want their dog sitting on the sofa'.
He said: 'We'll take 消極的な feedback on board but to have a dog review the restaurant, written by the owner, is just bizarre.
'When I saw it I was just baffled.?
'As much as I love dogs, we won't give one their own (米)棚上げする/(英)提議する.?
'It's immature that they've hidden behind the guise of their own dog.
'They'll have been in for a few hours, so it wasn't like they'd had a bad time.?
'They were very rude to our staff. Just 存在 sarcastic and difficult.
'The sofa's 権利 at the 前線 window. My staff didn't even touch the dog, they just asked the owners if they could take him off the sofa.
'We put the review on Facebook to say we welcome dogs but we can't give them a (米)棚上げする/(英)提議する, in a light-hearted way.?
'It wasn't meant to いじめ(る) the poster.
'The woman has called the restaurant about 10 times to ask us to 除去する the Facebook 地位,任命する but they're the ones who 地位,任命するd the review in the first place.
Owner Simon explains he can't afford to be giving tablets to dogs or losing 商売/仕事 because of 匿名の/不明の reviews, and that's why he 'took a stand' by 地位,任命するing this bizarre example online. Pictured, the sofa at the 前線 of the restaurants?
'When she rang she said she was really angry at her partner because they were really drunk, but it was done at 9am so they weren't drunk all night.
'The woman said she's been getting 強調する/ストレスd but nobody can message her because the account has her dog's on it. It's definitely backfired on them.
'It's not shed their dog in a very good light either. He seems やめる 高度に strung. I'm sure the dog is much more polite th an the owners.
'We've been shut for a lot of the past 12-18 months so we're all just doing our best at the moment to を取り引きする very difficult circumstances and this is really unhelpful.'?
Owner Simon explains he can't afford to be giving tablets to dogs or losing 商売/仕事 because of 匿名の/不明の reviews, and that's why he 'took a stand' by 地位,任命するing this bizarre example online.
Simon 主張するs he's tr ied to call the pair to 解決する the 問題/発行する, but the 'embarrassed' woman calls on a withheld number so he hasn't been able to discuss it.
Their baffling review has since been 削除するd from TripAdvisor, and Simon is relieved as he says just a couple of one-星/主役にする reviews can 減ずる takings at his six-year-old 設立 by 30 per cent in a week.?
Simon said: 'Restaurants have been through hell for the past 18 months and we're doing everything to stay open and support our staff.
'This is 完全に 不適切な タイミング to put a malicious review on there.. I'm more baffled than finding it funny.?
'I want to make a 姿勢 on it on に代わって of restaurants who are getting screwed over by 匿名の/不明の reviews and people trying to get something.
'We don't need this trolling sort of sarcasm. Two more reviews like that can really 減ずる our turnover. We're all fed up with these 匿名の/不明の reviews, 乱用ing good nature.?
Simon's 地位,任命する on Facebook 簡単に said: 'We are Dog Friendly! But 悔いる as a small restaurant, we cannot give a dog his own (米)棚上げする/(英)提議する!' Dozens of people replied supporting Simon.
'It would be nice if the guy who wrote the review called up and said 'sorry, I was an idiot' but he hasn't yet. We've tried to reach them but they don't answer their phones or their number is withheld.'
Simon's 地位,任命する on Facebook 簡単に said: 'We are Dog Friendly! But 悔いる as a small restaurant, we cannot give a dog his own (米)棚上げする/(英)提議する!'
Dozens of people replied supporting Simon.??
Phoebe 攻撃する said: 'It's a dog not a 支払う/賃金ing 顧客. If you want your dog to lay up on a sofa in 慰安, stay at home on your own sofa!'
Hidie Maria Wal 追加するd: 'The dog is very clever. 存在 able to 令状 a sh**ty review like that.Some really sad people in this town.'
Amy Graham said: 'Wow, that poor dog having an owner 令状 obnoxious reviews like that on its に代わって.'
Mathew 支持を得ようと努めるd said: 'To 追加する 侮辱 to 傷害, the dog has even photographed itself on said sofa について言及するd in the review!'
Sim?ne Yeldon said: 'I think someone needs to check in on the 'pawrents'. They do not sound okay.'
Most watched News ビデオs
- CNN パネル盤 left silent as Jennings tells them the 'unadulterated truth'
- Emily Maitlis told off for 断言するing live on 空気/公表する by co-星/主役にする
- Emily Maitlis disappears from 始める,決める as co-host 申し立てられた/疑わしい she swore
- How Trump did it again: Re-live all the 活動/戦闘 of US 選挙 2024
- 'White Dude for Harris' has epic MELTDOWN as Trump 勝利,勝つs 選挙
- Kamala Harris finally breaks cover に引き続いて 破滅的な 選挙
- Fox News' ぎこちない hot mic comment after 宣言するing Trump victory
- Doug Emhoff and Tim Walz choke 支援する 涙/ほころびs during Kamala speech
- Harris (選挙などの)運動をする co-議長,司会を務める Richmond says Kamala will not speak tonight
- Allan Lichtman appears surprised during 選挙 results livestream
- MSNBC reporters 反応する to Donald Trump winning the 選挙
- Trump says he'll 'help the country 傷をいやす/和解させる' after 意見の不一致を生じる 選挙